Traducidos a la lengua de signos 250 términos sobre museos, ciencia e investigación

El Museo Nacional de Ciencias Naturales de Madrid y la Fundación CNSE han presentado “Ciencia signada”, una ampliación del Diccionario de la Lengua de Signos Española. En ella, se han recopilado y definido 250 nuevos términos relacionados con los museos, la ciencia y la investigación.

Ejemplares de la nueva publicación de la lengua de signos.
Ejemplares de la nueva publicación de la lengua de signos.

Entre las nuevas palabras incluidas en “Ciencia signada”, cuyo número coincide con el aniversario del Museo Nacional de Ciencias Naturales de Madrid (MNCN), hay nombres de aves, mamíferos terrestres y marinos, invertebrados, rocas y minerales y conceptos muy mencionados en los últimos años como cambio climático, restauración ecológica o zoonosis.

“A raíz de nuestros proyectos de accesibilidad, en los que trabajamos habitualmente con la Fundación CNSE, en la creación de, entre otras cosas, guías multimedia sobre las exposiciones, detectamos la necesidad de crear signos relacionados con las ciencias naturales. Ello, unido a la dificultad que suponía para las intérpretes realizar su trabajo por este mismo motivo, nos dio la idea de colaborar en el diccionario”, ha comentado Marta Fernández, técnica de comunicación y coordinadora de accesibilidad del MNCN.

El primer paso fue recopilar los términos a incorporar en el  Diccionario de la Lengua de Signos Española (DILSE), para lo cual se involucró a todo el personal del Museo, proponiéndole que aportara palabras relacionadas con la ciencia, la museología y la investigación.

Un momento de la presentación de Ciencia signada.
Un momento de la presentación de "Ciencia signada". Foto: MNCN.

“En la selección final, además de criterios como su relevancia para el museo y la comunidad científica, así como la dificultad de traducirlos, tuvimos claro que queríamos que fueran 250 palabras, para que esta colaboración formara parte de un acontecimiento tan importante para nosotros como es nuestro aniversario. No obstante, esperamos que éste sea solo el punto de partida y que, poco a poco, podamos ir aportando más términos, para lo cual animamos a colegas de otros Museos y centros de investigación a desarrollar iniciativas de este tipo”, ha añadido Rafael Zardoya, director del MNCN.

Tras meses de trabajo y, gracias a la implicación de muchas personas, tanto de la Fundación CNSE como del Museo, se ha creado “Ciencia signada”, que está a disposición de todas las personas a través de la página web en formato digital y en papel en la biblioteca del MNCN.

Esta iniciativa forma parte de los proyectos de accesibilidad del MNCN y contribuye a cumplir uno de los objetivos de la institución: que todas las personas puedan acceder a la ciencia sin barreras y en igualdad de condiciones

Esta iniciativa forma parte de los proyectos de accesibilidad del MNCN y contribuye a cumplir uno de los objetivos de la institución: que todas las personas puedan acceder a la ciencia sin barreras y en igualdad de condiciones.

Un momento de la intervención del presidente de la Fundación CNSE, Roberto Suárez.
Un momento de la intervención del presidente de la Fundación CNSE, Roberto Suárez. Foto: MNCN.

Un propósito que el presidente de la Fundación CNSE, Roberto Suárez, califica como una cuestión de derechos. “A pesar de contar con un marco legislativo favorable a las políticas de inclusión y de respeto a la diversidad, la presencia de las lenguas de signos en la vida cultural de nuestro país sigue siendo insuficiente. En este sentido, “Ciencia signada” viene a apoyar la necesaria normalización de una lengua que es determinante en el acceso a la información y a la comunicación de las personas sordas”, sentencia.

Durante la presentación han intervenido Rafael Zardoya, director del MNCN; Roberto Suárez, presidente de CNSE; Pilar López, vicedirectora de comunicación y cultura científica del MNCN; Marta Fernández, técnica de comunicación y coordinadora de accesibilidad del MNCN; David Sánchez, coordinador del área de traducciones en LSE de la Fundación CNSE; Antonio Manuel Estepa, técnico digitalizador de la Fundación CNSE, y Rocío de Iriarte, coordinadora de actividades y accesibilidad del MNCN.

Fuente: MNCN.